¿Cuánto se puede cobrar por una traducción? - Paladria

¿Cuánto se puede cobrar por una traducción?

¿Cuánto se puede cobrar por una traducción?

¿Alguna vez te has preguntado quién habrá sido ser la primera persona en realizar un tipo de trabajo? Por ejemplo, ¿cuánto cobró el primer traductor? Puede que sepas o hayas adivinado que la Biblia es el libro más traducido del mundo. Dependiendo de la versión, la biblia se ha traducido a 700 idiomas. Con una audiencia tan amplia, el trabajo de un traductor merece ser adecuadamente compensado.

Sin embargo, con una competencia tan intensa, es necesario saber si estamos cobrando lo correcto.

Ya sea que se trate de un traductor novato o de alguien que requiera una traducción, puede ser un poco complicado conocer el precio de una traducción, ya que hay diferentes factores a considerar. Los precios de las traducciones pueden variar dependiendo del proyecto, los tipos de contratos, el nivel de experiencia del traductor, los idiomas, los plazos de entrega, la ubicación y muchos otros componentes que deben examinarse.

Para establecer la tarifa de una traducción debes considerar:

  1. El tipo de proyecto
  2. La experiencia
  3. La combinación de idiomas
  4. La fecha de entrega
  5. El tipo de cliente

1. El tipo de proyecto

A veces un proyecto puede requerir trabajo adicional a la traducción misma y esto afecta en gran medida el precio. ¿En qué formato está el proyecto? ¿Debe el traductor tener conocimientos sobre la interfaz que se ha usado? (Por ejemplo, el traductor puede exigir que todos los proyectos estén en un documento de Word,). ¿Está el proyecto en formato PDF o en algún otro formato menos conocido? Dependiendo de la respuesta, la tarifa final lo reflejará.

¿La traducción es técnica o creativa? En el caso de algunos temas, es más difíciles encontrar un traductor puesto que se requiere una experiencia en particular. Estos temas pueden ser más costosos. Los documentos que requieran ser certificados o apostillados para asuntos gubernamentales tienden a ser más costosos, ya que requieren de más tiempo y personal. Dependiendo de cuán oficial sea el documento, también influye en la tarifa final.

Otro aspecto del proyecto podría ser si se trata de un acontecimiento único o repetido. La traducción de textos como boletines, horóscopos o blogs, por ejemplo, son proyectos repetitivos, en cuyo caso el precio puede ser más reducido para que sea más económico a largo plazo. Como en la mayoría de las tarifas, cuanto mayor sea la frecuencia, menor el precio por unidad.

El tipo de proyecto en sí mismo es el primer factor determinante para el precio, sin embargo eso no es todo.

cómo establecer la tarifa de una traducción

2. La experiencia

Que alguien sepa hablar un idioma perfectamente no significa que sea un traductor eficiente. Para traducir con precisión, el traductor debe ser capaz de adaptar el texto al contexto correcto. Considera por ejemplo, el caso de un poeta que intenta traducir un manual de instrucciones, o un técnico que intenta traducir una novela romántica. El objetivo es remunerar a la persona adecuada la cantidad correcta para que el trabajo sea valorado.

Otro factor importante es el público. Dependiendo de a quién esté dirigida la traducción, existe una formalidad y un vocabulario específico al cual se debe adaptar una traducción y el traductor debe saber cómo hacerlo de una manera que se sienta natural para el lector. Un segundo par de ojos que revisen el texto es increíblemente importante y a veces incluso el más profesional de los traductores puede omitir un detalle en su propio texto. Por lo tanto, vale la pena pagar una cuota que involucre el trabajo de un revisor.

3. La combinación de idiomas

El mandarín, el español y el inglés son los idiomas de destino más comunes en la traducción, y por lo tanto los idiomas más competitivos en cuanto a precio. Dependiendo de la región en la que trabajes o con quién trabajes, el inglés y español puede ser una combinación de idiomas muy popular, la tarifa también debe ser competitiva respetando el tiempo y el valor del equipo de la traducción. Sin embargo, si la combinación de idiomas fuera algo como ruso y árabe, o swahili y noruego, puede ser más difícil encontrar el traductor adecuado. Por esa razón, la combinación de idiomas más raros tiende a tener un precio más elevado.

combinación de idiomas

4. La fecha de entrega

¿Para cuándo requiere el cliente el proyecto terminado? Hay una tarifa de entrega normal para proyectos que requieren un tiempo de entrega normal, por lo que si se requiere un plazo de 24 horas subirá inmediatamente el precio. Como siempre, trabajar eficientemente y hacer algo bien conlleva tiempo, por lo que apresurar a un traductor no suele ser una buena idea. Sin embargo, no siempre podemos evitarlo y en el caso de que un proyecto deba finalizarse mucho antes de lo que sería cómodo para el traductor, el precio definitivamente lo reflejará.

5. El tipo de cliente

¿Para cuándo requiere el cliente el proyecto terminado? Hay una tarifa de entrega normal para proyectos que requieren un tiempo de entrega normal, por lo que si se requiere un plazo de 24 horas subirá inmediatamente el precio. Como siempre, trabajar eficientemente y hacer algo bien conlleva tiempo, por lo que apresurar a un traductor no suele ser una buena idea. Sin embargo, no siempre podemos evitarlo y en el caso de que un proyecto deba finalizarse mucho antes de lo que sería cómodo para el traductor, el precio definitivamente lo reflejará.

Conclusión

Ahora que hemos cubierto todos estos factores, entiendes por qué es tan difícil establecer un precio fijo para una traducción Deben contemplarse tanto el contexto como el traductor y el cliente. Para darte una idea, un precio estándar promedio de lo que se puede esperar en los Estados Unidos oscilará entre $.10 y $.20 (USD) centavos de dólar por palabra para una combinación de español-inglés. Este rango depende de la experiencia del traductor y de la fecha de entrega del trabajo.

Sin embargo, el precio puede variar drásticamente dependiendo de los demás factores que hemos subrayado aquí. Con suerte, independientemente del papel que desempeñes, encontrará a la persona adecuada para el proyecto adecuado con una tarifa apropiada.

Domina el aprendizaje de idiomas con Mosalingua

Con la plataforma de Mosalingua, puedes sumergirte en el francés, inglés, japonés y más. Aprende de forma independiente, mientras también beneficias del apoyo de un equipo comprometido, garantizando una motivación continua y orientación experta en cada paso del camino. Con una impresionante calificación de 4.5/5 ★ en la aplicación y el respaldo de Cosmopolitan, HuffPost y Mashable, únete a la próspera comunidad de estudiantes de idiomas que confían en Mosalingua como su solución integral para la adquisición rápida y efectiva de idiomas.

Empezar

Este sitio web puede contener enlaces de afiliados, lo que significa que podemos ganar una comisión si haces clic en el enlace o realizas una compra a través de él.

Comienza a lograr tus metas de internacionalizarte hoy mismo.

Deja la traducción y la localización en manos de nuestros profesionales cualificados para que puedas concentrarte en tu negocio.

Contáctanos
Comienza a lograr tus metas de internacionalizarte hoy mismo.

Mantente en contacto

Suscríbete a la lista de correo