Las ciencias de la vida son uno de los sectores más regulados del mundo
Si la autoridad correspondiente lo exige así, puede ser necesario actualizar la documentación médica varias veces al año.
Los traductores de ciencias de la vida requieren de una amplia gama de conocimientos técnicos y terminológicos. Si los lectores son especialistas médicos de la comunidad científica, el estilo de redacción debe ser muy especializado. Si los textos están destinados al público en general, el estilo de redacción debe ser más ilustrativo.
Temas relacionados con traducciones científicas
- Ensayos clínicos y protocolos de investigación
- Manuales técnicos, IFU y software para dispositivos médicos
- Guías de funcionamiento
- PCEs
- Etiquetas y prospectos
- Contenido de un sitio web
- Folletos con información para el paciente
- Artículos en Science, así como contribuciones para publicaciones clínicas y revistas médicas
- Registro de medicamentos, legislación y procedimientos operativos estándares
Traducciones de medicamentos
Con la salud no se juega. Puedes cometer un error en una traducción de un juego y tal vez no pase a mayores. Pero traducir erróneamente una posología médica puede costarle la vida al paciente. La tercera causa de muerte en los EEUU son los errores médicos. Con eso en mente, en el caso de los medicamentos, se justifica plenamente buscar los traductores más calificados de la industria.
Artículos científicos y los fake news
Desde que comenzó la pandemia, se han batido todos los récords de búsquedas médicas en el Internet. En esa increíble polarización de bandos a favor y en contra de la vacuna, buscar las fuentes más confiables se ha convertido en un verdadero reto. Podemos encontrar una variedad tal de opiniones que discernir la verdad se vuelve un reto. Y si encima le añadimos la complicación de un artículo en un idioma extranjero o mal traducido, el resultado es obvio: Mayor radicalización y movimientos extremos de violencia. Es nuestro deber informarnos bien y consultar varias fuentes corroborando datos antes de comunicar nuestras propias ideas. Una buena traducción de una fuente confiable de noticias científicas contribuye con el progreso de la humanidad.
Fuentes científicas más confiables
Si alguna vez te has preguntado en quién confiar en el momento de consultar asuntos médicos o científicos, aquí te decimos las fuentes más solicitadas en inglés en el Internet:
- Medline Plus
- PubMed Central
- Center for Disease Control
- Mayo Clinic Health Information
- CAPHIS: Consumer & Patient Health Information Section
Ten en cuenta que estas fuentes provienen de órganos gubernamentales y oficiales. Tu capacidad de discernimiento y tus propias investigaciones son a veces necesarias para encontrar una fuente que consideres valiosa y veraz.
Las traducciones de libros científicos y médicos deben realizarse por personas con amplia experiencia y conocimiento en esos tópicos y deben ser revisadas por un segundo traductor experto en el tema. Este es un paso crucial para lograr llegar a tu mercado objetivo con la seguridad de que el texto que están leyendo corresponde con el mensaje original que deseabas comunicar.