Gracias a la evolución de la tecnología, los programas de traducción son cada vez más precisos y los clientes confían más en aplicaciones gratuitas como Google Translate para ayudarles con sus necesidades, a pesar de que estos programas no son realmente eficientes en la traducción de la sutileza de la lengua. Aunque la tecnología todavía no ha logrado reemplazar el entendimiento matizado que un ser humano puede ofrecer, muchas veces los clientes elegirán la economía por encima de la calidad. Con las herramientas y el conocimiento adecuados, también puedes hacerte conocer en tu campo como un experto en tu oficio.
5 puntos a considerar antes de ganar dinero como traductor son…
- Traductor vs intérprete
- Online vs en una oficina
- Tus idiomas
- Tus expectativas
- Diferentes tipos de trabajos de traducción
1. Traductor vs intérprete
Aunque los trabajos de traducción o interpretación pueden parecer similares, son muy distintos y los requisitos también lo son. Algunos elementos de este artículo pueden ser aplicables a ambos, pero nos referimos sobre todo a los trabajos de traducción escrita. El trabajo de interpretación requiere que pienses rápidamente (y a veces literalmente), es presencial y la mayor parte del tiempo debes hablar (a menos que trabajes con el lenguaje de señas). La traducción escrita es un trabajo tras bastidores donde no hace falta que te vean y tienes mucho más tiempo para pensar. Si te gusta más el trabajo dinámico, la interpretación puede ser lo tuyo. Sin embargo, si lo que quieres realizar es una labor de escritura, sigue leyendo para obtener más consejos sobre cómo traducir por dinero.
2. Ganar dinero como traductor online o en una oficina
Una rápida búsqueda en Internet te ofrecerá muchas plataformas diferentes en las que puedes inscribirte hoy como traductor independiente. Dependiendo de lo que estés buscando, estas podrían ser exactamente lo que necesitas. Sin embargo, es increíblemente importante tener en cuenta que estas plataformas son bastante competitivas, la mayoría de la gente subasta sus servicios por muy poco dinero. Cuando estás tratando de dar un primer paso para hacerte conocer, esta podría ser una opción viable.
También hay posibilidad de encontrar empleo en lugares como escuelas o firmas de abogados que pueden requerir personal autónomo. Estos clientes a menudo pagan bien y pueden ofrecer algún tipo de estabilidad. Sin embargo, se debe ser impecable en el trabajo y tener mucha experiencia para demostrarlo. Trabajar con compañías de traducción ofrece la oportunidad de ser bien remunerado mientras se obtiene una valiosa experiencia.
3. Ganar dinero como traductor según tus idiomas
¿En qué idiomas traduces? Idiomas como inglés, español, chino, alemán y francés son muy solicitados, así que si los dominas, asegúrate de saber cómo comercializarte. Sin embargo, dependiendo de tu región, puede haber otros idiomas como el hebreo, el árabe o el urdu que son más rentables y no tan competitivos. Aprender lenguas raras como el Liki o el Sarsi puede ser un arma secreta en el campo de la traducción. Claro, puede que solo haya un pequeño mercado para ello, pero quizás seas tú el que domine ese campo.
4. Tus expectativas de ganar dinero como traductor/a
Traducir por dinero es un arte que se manifiesta mejor con una técnica ajustada, pero que aun así requiere amplios conocimientos. Mucha gente tiene la idea errónea de que ser multilingüe lo convierte automáticamente en buen traductor. No es el caso. Traducir puede ser extremadamente gratificante cuando se trabaja con los clientes adecuados, pero también puede ser un trabajo muy tedioso, que requiere disciplina. Un buen dominio del idioma no es suficiente, también es necesario tener una redacción impecable y conocer las sutilezas de la lengua. Por eso es los programas como Google o Microsoft Translator siempre tendrán fallas.
5. Diferentes tipos de trabajos de traducción para ganar dinero
Así que eres un buen traductor, pero tal vez los trabajos disponibles para ti no son exactamente lo que tenías en mente. ¡No temas! Hay otras cosas que puedes hacer además de simplemente traducir documentos o libros. Aquí tienes algunas ideas:
1. Enseñar - ¡Puedes diseñar e implementar un curso de traducción y ayudar a formar a los futuros traductores del mundo! Considera la idea de enseñar la belleza de la lingüística, y lo que se requiere para la formación de una lengua.
2. Gerencia de proyectos - Todo proyecto requiere de un gerente, como todo equipo requiere de un entrenador. Los mejores trabajos se hacen cuando hay una voz que sirve de puente entre el traductor, el revisor y el cliente.
3. Revisión de textos - Un buen equipo de traducción no solo tiene traductores eficientes, sino que requiere editores que posean el conjunto único de habilidades requeridas para ser un buen editor de texto, audio o video.
¡A ganar dinero traduciendo!
Una vez que hayas repasado tus habilidades y entiendas tus fortalezas y debilidades, que identifiques tu experiencia y tengas un plan, tendrás que asegurarte de cobrar una cantidad justa.
Y ahí lo tienes, Gladiador. Ahora que tienes estas herramientas, puedes entrar al escenario sabiendo qué esperar. Ten cuidado con los leones y los emperadores malvados, honra la tierra originaria de las lenguas, y que Dios te acompañe.
Domina el aprendizaje de idiomas con Mosalingua
Con la plataforma de Mosalingua, puedes sumergirte en el francés, inglés, japonés y más. Aprende de forma independiente, mientras también beneficias del apoyo de un equipo comprometido, garantizando una motivación continua y orientación experta en cada paso del camino. Con una impresionante calificación de 4.5/5 ★ en la aplicación y el respaldo de Cosmopolitan, HuffPost y Mashable, únete a la próspera comunidad de estudiantes de idiomas que confían en Mosalingua como su solución integral para la adquisición rápida y efectiva de idiomas.
Este sitio web puede contener enlaces de afiliados, lo que significa que podemos ganar una comisión si haces clic en el enlace o realizas una compra a través de él.